Англійсько-російський словник - терміни, додані користувачем Olga Okuneva: 944 <<
22.08.2019 | 7:55:53 | заг. | put it down to experience | отрицательный опыт – тоже опыт (Everyone gets rejected from time to time; put it down to experience.) |
8.07.2019 | 23:17:21 | приказ. | punctuality is the politeness of kings | точность – вежливость королей (attributed to Louis XVIII) |
7.07.2019 | 11:37:41 | публіц. | on condition of anonymity | на условиях анонимности (For that reason he would only speak on condition of anonymity • "The UUV was lawfully conducting a military survey in the waters of the South China Sea," one official said, speaking on condition of anonymity.) |
8.05.2019 | 11:52:30 | заг. | choose my words carefully | мягко говоря |
8.11.2018 | 16:20:30 | заг. | in droves | в больших количествах |
4.08.2018 | 15:35:22 | заг. | be weaned on | пристраститься к чему-либо (to be strongly influenced by something, esp. from an early age – e.g. The easy availability of alcohol means that kids and teenager are at risk of being weaned on to alcohol at an early stage) |
3.08.2018 | 22:08:55 | перен. | up the ante | поднять ставки (the announcement upped the ante in the take-over battle) |
3.08.2018 | 22:08:55 | перен. | up the ante | повысить ставки (the announcement upped the ante in the take-over battle) |
3.08.2018 | 21:56:53 | мет. | iron ore beneficiation | обогащение железной руды |
3.08.2018 | 21:56:52 | розм. | live large | жить на широкую ногу |
3.08.2018 | 21:55:33 | заг. | that explains her luminosity onscreen | это объясняет, почему она вся буквально светится на экране |
3.08.2018 | 21:55:33 | амер. | straight-A student | отличник |
3.08.2018 | 21:47:41 | заг. | retain power | сохранить власть |
3.08.2018 | 21:46:17 | заг. | short day | короткий день (we are going to have a short day today) |
3.08.2018 | 21:43:57 | заг. | bespeak | свидетельствовать о (напр, choosing professional industry members to sit on its board clearly bespeaks Sibneft's intention to propel the stock performance) |
3.08.2018 | 21:42:21 | заг. | we wanted the best, but ended up with the same as always | хотели как лучше – получили как всегда (Viktor Chernomyrdin's famous phrase) |
3.08.2018 | 21:40:39 | заг. | ceremonial bystander | свадебный генерал (except for Alexei Lebed, a kind of ceremonial bystander who well suits the wedding MC, the SibAl aluminum giant, generals as heads of federal regions are single-use-only) |
3.08.2018 | 21:40:38 | заг. | TPP | ТЭЦ (thermal power plant) |
3.08.2018 | 21:40:13 | заг. | raise the ante | поднять ставку (the announcement merely raised the ante in the take-over battle) |
3.08.2018 | 21:35:40 | заг. | not a day goes by that you don't hear about | не проходит и дня, чтобы вы не услышали о |
3.08.2018 | 19:37:59 | заг. | theory and practice | теория и практика |
3.08.2018 | 19:37:58 | заг. | in his mind he has it coming | он знает, что его ждёт |
3.08.2018 | 19:34:49 | заг. | inputs | вводные параметры (напр, модели) |
3.08.2018 | 19:34:48 | рел. | Holy Grail | чаша Грааля (according to medieval legend, the cup said to be used by Jesus Christ at the Last Supper, and by Joseph of Arimathea to collect his blood and sweat at the Crucifixion) |
3.08.2018 | 19:34:48 | заг. | under | в рамках (чего-л – напр, under this law) |
3.08.2018 | 19:34:48 | заг. | hallmark | отличительная черта (such confusion was the hallmark of a chaotic day in which almost every figure and fact seemed subject to recall or, in the worst case, manupulation to suit the moment's needs) |
3.08.2018 | 19:34:30 | розм. | she has no go in her | в ней нет изюминки (огонька) |
3.08.2018 | 19:34:30 | перен. | decamp | переместиться (напр, a year later, Congress and the president decamped to Philadelphia, and a decade after that, they settled in Washington) |
3.08.2018 | 19:34:30 | заг. | in full public view | у всех на виду (напр, the experiments alternatively succeed big and fail catastrophically, in full public view) |
3.08.2018 | 19:34:22 | бібл. | do unto others as you would have them do unto you | относись к человеку так, как ты хочешь, чтобы он относился к тебе |
3.08.2018 | 19:33:11 | міф. | Promethean fire | Прометеев огонь (based on a Greek myth, according to which Prometheus stole fire from heaven and taught men to use it) |
3.08.2018 | 19:33:11 | заг. | rise from the ashes | восстать из пепла (like Phoenix) |
3.08.2018 | 19:33:11 | присл. | with one's beloved, even a hut is heaven | с милым рай и в шалаше |
3.08.2018 | 19:33:11 | заг. | facts are stubborn things | факты – упрямая вещь |
3.08.2018 | 19:33:11 | присл. | we never know the value of water till the well is dry | потерявши, плачем (Козьма Прутков) |
3.08.2018 | 19:33:11 | заг. | originate | зародиться |
3.08.2018 | 19:33:11 | тлб. | beam | транслировать (напр, the President's speech was beamed live from Washington to Moscow) |
3.08.2018 | 19:33:11 | присл. | muddy the waters | мутить воду |
3.08.2018 | 19:33:10 | бібл. | the spirit is willing, but the flesh is weak | дух бодр, плоть же немощна |
3.08.2018 | 19:33:10 | заг. | a sound mind in a sound body | в здоровом теле здоровый дух |
3.08.2018 | 19:33:10 | присл. | a spark will kindle a flame | из искры возгорится пламя |
3.08.2018 | 19:33:10 | ідіом. бібл. | man shall not live by bread alone | не хлебом единым жив человек |
3.08.2018 | 19:33:10 | бібл. | eye for eye, tooth for tooth | око за око, зуб за зуб |
3.08.2018 | 19:33:10 | лат. | de mortis nil nisi bene | о мёртвых или хорошо, или ничего |
3.08.2018 | 19:33:10 | заг. | in the prime of life | в расцвете сил |
3.08.2018 | 19:32:37 | заг. | bodily harm | физическая расправа |
3.08.2018 | 19:32:37 | рел. | all-seeing eye | всевидящее око |
3.08.2018 | 19:30:54 | заг. | be beyond the scope of | выходить за рамки (напр, it is beyond the scope of this book to cover this ground) |
3.08.2018 | 19:30:49 | заг. | fight fiercely | отчаянно сражаться (напр, to fight fiercely to protect one's rights) |
3.08.2018 | 19:29:28 | заг. | extend the powers of | продлить чьи-либо полномочия (someone); напр, at the last AGM shareholders extended the powers of CEO Mr X) |
3.08.2018 | 19:29:27 | заг. | meagre | незначительный |
3.08.2018 | 19:29:12 | заг. | ring fence | ограждать |
3.08.2018 | 15:57:14 | розм. | it's no go | это дело безнадёжное |
3.08.2018 | 15:50:50 | заг. | stick to knitting | концентрироваться на основной деятельности (rather than diversify) |
3.08.2018 | 13:08:36 | розм. | minions | ближайшее окружение (even if Putin wants to go easier on business, the minions may have other ideas) |
3.08.2018 | 13:03:23 | ек. | trading halt | остановка торгов (a two-day trading halt following a 25 percent rise in the share price) |
3.08.2018 | 12:16:14 | заг. | fine sieve | мелкое сито (strain the liquid through a fine sieve into a saucepan and set it aside) |
3.08.2018 | 12:14:18 | заг. | storm | взять штурмом (Almost all the victims died from the mysterious gas used when special forces stormed the building on Saturday morning.) |
3.08.2018 | 12:13:58 | заг. | put into the melting-pot | подвергнуть коренному изменению |
3.08.2018 | 12:12:46 | заг. | tame one's appetite | сократить аппетиты (напр, the new management now seems to be eager to bring escalating costs under control and to tame its appetite for expansion) |
3.08.2018 | 12:12:46 | заг. | tame one's appetite | умерить свой аппетит |
3.08.2018 | 12:12:46 | заг. | she was given an unpleasant insight into what real life could be | внезапно ей открылась неприятная правда о том, какой может быть реальная жизнь |
3.08.2018 | 12:12:46 | розм. | chew over | не спеша обдумать (напр, I'll give you till tomorrow to chew it over) |
3.08.2018 | 12:12:46 | бібл. | trumpet of Jericho | труба иерихонская (one of the trumpets used to cause the walls of Jericho to fall) |
3.08.2018 | 12:12:46 | заг. | reveal | обнародовать (напр, Gazprom has revealed the principal figures from its 2001 IAS results) |
3.08.2018 | 12:12:46 | заг. | settle for | довольствоваться (Some people refuse to settle for such "boring" pleasures as beach or swimming pool; what they need is risk and a strong shot of adrenalin in their bloodstream. • Well, all the good looking women were sitting with the physicists' table so I had to settle for sitting next to Steve Case.) |
3.08.2018 | 12:12:16 | заг. | prowl | бороздить (напр, about submarines) |
3.08.2018 | 12:12:16 | заг. | unearth | извлечь из-под земли (напр, by the time all the rubble and sand had been cleared out of the catacombs, the remains of the 225 people have been unearthed) |
3.08.2018 | 12:12:16 | заг. | flag | устать (напр, the children showed no signs of flagging) |
23.01.2018 | 10:48:22 | заг. | young learners | учащиеся младших возрастов |
23.01.2018 | 10:41:54 | заг. | temporal dislocation | временной разрыв, разрыв по времени (напр., There is a temporal dislocation between the text production and the mediation project itself) |
19.01.2018 | 9:00:56 | ек. | windfall oil revenues | неожиданно высокая выручка от нефти |
18.01.2018 | 9:19:12 | заг. | the issue has gained momentum | Вопрос получил огласку (напр., The issue has gained momentum in Europe in the last week following Manchester City's revelation that they recorded a £195 million loss last season.) |
18.01.2018 | 9:12:18 | заг. | capitalize on the momentum | реализовать преимущество (напр., They've come a long way to achieve it and it would be foolish not to capitalize on their momentum) |
10.11.2017 | 18:53:12 | бізн. | private banking | оказание банковских и инвестиционных услуг состоятельным клиентам |
10.11.2017 | 8:33:58 | заг. | learning from data | машинное обучение |
8.11.2017 | 14:13:05 | банк. | trade desk | служба исполнения поручений |
7.11.2017 | 7:02:54 | заг. | frugal innovation | ресурсосберегающие разработки (разработки, позволяющие использовать ограниченные ресурсы, для производства технологичных товаров и услуг, напр., производство дешёвых, портативных томографов) |
7.11.2017 | 7:00:41 | заг. | frugal innovation | "экономные инновации" |
6.09.2017 | 13:43:02 | заг. | mind map | визуально-смысловая карта (текста) |
29.06.2017 | 14:13:06 | заг. | betray for thirty pieces of silver | предать за тридцать серебряников (Thirty pieces of silver was the price for which Judas Iscariot betrayed Jesus, according to an account in the Gospel of Matthew (en.wikipedia.org/wiki/Thirty_pieces_of_silver)) |
6.06.2017 | 10:13:08 | заг. | human shield | живой щит (Syria crisis: UN says children used as human shields) |
2.04.2017 | 21:58:55 | ідіом. | turn one's back on | отказаться от чего-либо (e.g. she turned her back on her career to devote her life to animals) |
1.04.2017 | 23:44:39 | ідіом. | get up the juice | собраться с духом (e.g. he might actually get up the juice and kiss me) |
1.04.2017 | 23:44:39 | ідіом. | get up the juice | решиться (на что-либо) |
12.02.2017 | 21:18:10 | присл. | man is man's wolf | человек человеку волк |
8.01.2017 | 15:35:10 | рос.мов. | elektrichka | электричка |
22.12.2016 | 23:25:40 | ек. | go on a credit binge | наращивать объём кредитования |
22.12.2016 | 23:21:55 | ек. | debt hangover | последствия долгового кризиса |
6.11.2016 | 16:51:34 | бізн. | tradeoff | обратная зависимость (e.g. this discovery actually showed that a tradeoff existed between inflation and unemployment) |
24.07.2016 | 1:43:06 | заг. | realize one's life-long dream | осуществить заветную мечту |
4.04.2016 | 12:52:16 | бізн. | follow a seasonal pattern | следовать сезональному тренду, отличаться сезональностью (напр., consumer spending follows a seasonal pattern) |
15.01.2016 | 22:04:59 | рекл. | value for money | оптимальное соотношение цены и качества (напр., We have always offered customers good value for money and have been content with reasonable margins.) |
14.09.2015 | 11:44:02 | заг. | millstone around neck | хомут на шее (e.g. "I felt like a millstone round her neck, her own health problems taking a back seat to my own.") |
1.06.2015 | 3:44:20 | заг. | the idea was blown out of the water when | от этой идеи пришлось отказаться, когда |
27.10.2014 | 9:07:13 | заг. | the clocks were turned back one hour | часы перевели на час назад |
30.10.2009 | 15:41:17 | заг. | cautionary tale | предостережение (to serve as a cautionary tale) |
17.09.2009 | 12:16:49 | заг. | perilously close to | в опасной близости к |
7.08.2009 | 17:44:30 | заг. | take solace | находить утешение (from something) |
1.04.2009 | 9:08:46 | присл. | old fools don't let the young live | от старых дураков молодым житья нет |